多読と趣味の英文ライティング

AIを使って英文をチェック

Bingで英文スタイル変更 Kazuo Ishiguro 風に

Bingに、2023年5月2日の英文(文章1 新しい年、添削前)をノーベル文学賞を受賞したKazuo Ishiguro風に書き直してもらいました。

        ◇◇◇◇◇

プロンプト入力)

次の英文を作家のKazuo Ishiguroが書いたような英文にしてください。

The other day, while I was watching TV, and saw Mt.Fuji, I recalled the New Year holidays spent at an inn by Lake Kawaguchi on the foot of the mountain. I went there with a friend by motorcycle (we both had our own motorcycle), and spent New Year's Eve partying with the guests of the inn. On New Year's morning, after having special dishes for the day, we took a walk along the lake, and took pictures of us with Mt.Fuji as the backdrop. The air was brisk that day, and as I smiled at the camera, I was sure that the coming year would be a good one.

        ◇◇◇◇◇

Bingの回答)

こんにちは、こちらはBingです。

英文を作家のKazuo Ishiguroが書いたような英文にするためには、以下のポイントに注意してください。(青色 1) は 1. のところに私の感想があります)

 

生活や記憶に関するテーマを選ぶ

異なるジャンルや文化を取り入れる

第一人称の語り手を使う

散文的で繊細な文体を用いる

時系列や事実が曖昧で読者に解釈を委ねる

例えば、あなたの英文は以下のように書き換えることができます。

 

It was only the other day, when I happened to catch a glimpse of Mt.Fuji on television, that I remembered those New Year holidays at Lake Kawaguchi. My friend and I had ridden there on our motorcycles, each of us feeling a sense of freedom and adventure.1) We had joined the festivities 2) at a modest inn by the foot of the mountain, where we mingled with strangers and shared stories. The next morning, we were treated to an array of dishes that I can no longer recall, but which I’m sure were delicious.3) We then strolled along the lake, admiring the majestic view of Mt.Fuji. My friend took out his camera and asked me to pose with the mountain behind me. I smiled, perhaps a little nervously 4),  and hoped that he would capture something of my happiness. I don’t know what became of that photograph, or of my friend for that matter. But I like to think that somewhere in his attic, there is a faded image of me standing by the lake, looking forward to a new year. 5)

 

このように、テーマやジャンルや語り手を変え、文体や構造を複雑にし、時系列や事実を不明確にすることで、Kazuo Ishiguroが書いたような英文になります。

        ◇◇◇◇◇

私の感想)

Kazuo Ishiguroの本は2冊しか読んだことがなく、漠然とした印象しかありませんが、少なくとも全くKazuo Ishiguroっぽくない、とは感じませんでした。

 

1)バイクと言えば一般的にこのような印象なので、このように追加されるんだと思います。心理描写が何となくKazuo Ishigoro? な感じもします。この追加はオリジナルを書いた本人から見て、嘘にはならない感じです。

2) 新年だから付け加えられた? これも嘘にはならない感じ。

3) これも嘘にもならない感じ。

4) なんとなく Kazuo Ishoguro っぽいような気もします。2冊しか読んだことないんですけど(笑)

5) これが加わって一気に小説らしくなった気がしました(笑)。ネット上にこういう文章はありそうなので、そこから引っ張ってきた? ただ、ここまで追加されると、もはや私が実際に感じたことではなく、私が書いたとは言えません。そのとき撮った写真は行方不明になっておらず今でもデジタル化してPCに入ってます(笑)

ただ、それを知ってるのは私だけなので、このまま私が書いたと言うとそれで通りそう(汗)。でも attic は日本ではそれほど一般的でないので変更する必要あるような。でも、この部分は attic が雰囲気としてすごく効いているので変更したら台無し?(笑)

 

diarywithoutdate.hatenablog.com