多読と趣味の英文ライティング

AIを使って英文をチェック

浜辺にて

以前2、3年ほど、野鳥写真にハマったことがあります。その間、忘れられない場面を何度も目撃しました。その幾つかは近所の川にいたアヒルのカップル絡みです。この2羽のアヒルさんのラブストーリーには楽しいことや悲しいことがいろいろあって、今でもはっきりと覚えている場面もあります。そのお話はこちらに書いてます。
I was once into bird photography for a couple of years.  During that time, I witnessed many unforgettable moments.  Some of them were about a pair of domestic ducks in the nearby river.  Their love story was filled with both happy and sad moments, and I still clearly remember them.  I have written their story here.

photo by Hakusekimatori

今日は笑っちゃうお話です。いえいえ決して笑い事ではないんですけど。短くてシンプルなお話になります。
Today, I'm going to write a funny, but at the same time, not-funny-at-all story.  It will be a short and simple one.

 

浜辺で海鳥を撮っていたときのこと、頭の上低くを飛ぶ鳥さんから贈り物を頂きました。その鳥さんとは川鵜です。川鵜はカラスよりはるかに大きく、外見は鵜飼で漁師さんが使っている鳥とほとんど同じです。
While taking pictures of sea birds on the beach, I got a gift from a bird flying low over me.  It was a cormorant.  Cormorants are big birds, much bigger than crows.  They look much like the birds you see in "cormorant fishing," where fishermen use them to catch fish in the river.
 
波の砕ける水際で餌を取ってる鳥さんを撮ってました。すると何やら水風船のようなものが頭に当たって破裂する感触が。見上げると飛び去っていく数羽の川鵜。何が起こったか直ぐに理解して、さっとハンカチをポケットから取り出し、頭にソフトにタッチしてその汚れで何が起きたか確認しました。以前、川鵜が大量に放出するのを見たことがあるので問題の大きさが想像できます。髪や背中が贈り物つまりフンでひどいことになってる様子が目に浮かび絶叫しました。頭の中でですけどね。
I was taking pictures of birds feeding on the water's edge where the waves were breaking, when I felt something like a water balloon hit and burst on my head.  I looked up to see several cormorants flying away, and was horrified by what I immediately understood must have happened.  I snatched a handkerchief from my pocket, put it softly on my head, and checked the splotch on it to confirm my fear.  I had previously witnessed cormorants relieving themselves copiously, so I could guess at the extent of the problem.  Imagining my hair and back were messy with the gift, or droppings, I screamed, only in my mind though.

photo by Hakusekimatori

幸い、当日そこの浜辺には車で行ってたので誰にも見られず帰ることができました。電車で行くこともあったので、もしそうしてたら、電車の中で背中をドアや窓に近づけて立つか座るかするしかなかったと思います。汚れに気づかれないようにですね。でも、匂いは?(笑)
Luckily, I went there by car that day and could go home without being seen by anyone.  I sometimes went there by train.  If I had done so, I would have had no choice but to stand or sit with my back close to the door or windows on the train, hoping other passengers wouldn't notice the mess.  But what about the smell? (haha)

 

(英文が原文で、日本語はその和訳です)

 

◇◇◇

以下は、英語学習者の方向けの内容です。不要な方は、ここをクリックすると最後にジャンプします。

 

前の投稿でBardの修正した英文と比べて私の英文が拙く思えると書きましたが、それを以下に示します。ちなみに、AI(Google BardやMicrosoft Bing)によっても、また同じAIでもチェックの依頼の仕方によっても回答、つまり修正提案がかなり変わります。

◇◇◇

Bardへの依頼文)
英語学習者です。次の英文について、文法的な間違い、一般的でない表現をすべて訂正してください。フォーマル度は元の英文に合わせてください。できるだけ元の英文を活かしてください。

I was once into ..以下、オリジナルの英文

Bardの回答)(最初の2段落のみ示します。)
Years ago, I developed a fascination with photographing birds, an avocation that lasted for a couple of years. During that time, I witnessed countless unforgettable scenes and experiences. One particularly memorable story involved a pair of domestic ducks who resided in the nearby river. Their tale, filled with both joy and sorrow, remains etched in my memory to this day. You can find that story written here.

Today, I present a different kind of experience: a comical incident, albeit one with humor as dubious as its punchline. It's a brief and straightforward story.

私の補足)
Bardの修正したこの英文は、私の個人的な好みやフォーマル度の違いとかは別にして、私の英文よりも良いと思います。このBardの英文を見れば私の上の英文が拙く思えます

◇◇◇

AIの修正提案は常に正しいということはないので、疑問があれば追加の質問をして確認をしています。その結果、元のままで良いとAIが認めることもあります。あるいは、AIが自然な英語でないと言っても、Googleでフレーズ検索してそれなりに使用されている場合は、元の英文のままにしておくこともあります。

ここは英文練習ブログで、その成果発表の場です(笑)。なので拙くても私のオリジナル(に近い)英文を投稿してます。