多読と趣味の英文ライティング

AIを使って英文をチェック

Bingで英文添削、回答に対して追加質問、(文章6 夢を見る)

I often have dreams 1) at night, or to be more precise, I remember dreams when I wake up.  And 2) I love my dreams because they are often like a movie with vivid images and unexpected stories.  Of course 3), not all dreams are pleasant, and some wake me up feeling uneasy, but such dreams are rare, and as far as I remember, I’ve never had nightmares.

 

My dreams usually stay in my memory for a short while after I wake up, but most of them, good or bad, disappear when I get out of bed, except for some impressive dreams.

 

Such These 4) dreams often have spectacular and magnificent scenes, and the excitement I felt watching them lingers for hours, sometimes even the whole day.  I’m going to describe such dreams.

 

Like Superman

I can fly like Superman in my dream 5).  It's thrilling to take off vertically into the sky 6), dart through the clouds, and see an aerial view of the landscape far down below changing quickly.

 

I've flown over many different places, including big cities full of skyscrapers, mountains capped with white snow, and oceans with the horizon far away and huge clouds low over it.

 

One of the most impressive views I ever witnessed was of the earth viewed seen 9) from an altitude where space shuttles orbit the earth.  I was watching its curvature and the thin layer of the 7) air around it, while floating in space wearing just ordinary clothes, not a spacesuits or not in inside 8) a spacecraft.  The experience was so direct, I was mesmerized and awed by the magnificence.

 

今日のポイント!

順序が前後してますが、今日の投稿から2つピックアップ。

Bingの修正(2)(6)について疑問を感じたので、改めて追加で質問しました。

ポイント1.

2の訂正について追加質問のプロンプト)

And I love my dreams because they are often like a movie with vivid images and unexpected stories. の文頭の And について、意味的には不要だと思いますが、気持ちとしては、And の続く文章の前に一呼吸あるいはワンクッション置くことで、後に続く I love my dreams を強調したい気持ちですが、その目的として、ここの文頭の And は機能しませんか。

Bingの回答)

はい、その通りです。文頭の「And」は、前の文章とのつながりを示し、後に続く文章を強調するために使用されることがあります。この場合、「And I love my dreams because they are often like a movie with vivid images and unexpected stories」という文章は、前の文章とのつながりを示し、後に続く「I love my dreams」を強調するために、「And」が使用されています。したがって、この「And」は、その目的として機能しています。

 

ポイント2

6の訂正について追加質問のプロンプト)

It’s thrilling to take off vertically into the sky. の文章では、thrilling と感じたことを強調したいですが、その場合、thrilling を文頭におくことで、thrilling と感じたことが強調されることになりませんか。

Bingの回答)

はい、その通りです。文頭に「thrilling」を置くことで、その感覚が強調されます。したがって、元の文章「It's thrilling to take off vertically into the sky」は、その感覚を強調するために適切な表現です。私の提案した変更は不要です。ご指摘ありがとうございます。

        ◇◇◇◇◇

上の英文中の赤字は提案を採用紫は不採用、青字は自分による修正(記事の投稿時)箇所です。

        ◇◇◇◇◇

上の英文について、

プロンプト)英語学習者です。次の英文の中で、一般的でない表現を訂正して、それらをすべて箇条書きで示してください。

(回答の採番は投稿時に付けたもので、Bingによるものではありません。

        ◇◇◇◇◇

Bingの回答)

この英文は文法的に正しく、一般的でない表現はありません。ただし、文章の流れをより自然にするために、次のような変更を提案します。

1. 「I often have dreams at night」を「I often dream at night」に変更する。

★採用 have dreams --> dream ★不採用 (2023.5.13訂正)やっぱり have dreams のほうが好き(笑)

2. 「And I love my dreams」を「I love my dreams」に変更する。

★不採用。Andは意味的には不要だが、ここでは続く文章を強調する。今日のポイント1を参照

3. 「Of course, not all dreams are pleasant」を「Not all dreams are pleasant, of course」に変更する。

★不採用。追加質問を参照。気持ち的に、もちろん、と強くと言いたい(笑)

4. 「Such dreams often have spectacular and magnificent scenes」を「These dreams .... 」に変更する。

★採用 Such --> These

5. 「I can fly like Superman in my dream」を「In my dream, I can fly like Superman」に変更する。

★不採用。夢の話のことは既にわかっているし、I can fly で始めたい(笑)

6.「It's thrilling to take off vertically into the sky」を「Taking off vertically into the sky is thrilling」に変更する。

★不採用。thrilling と感じていることを強調したい。今日のポイント2を参照。

7. 「I was watching its curvature and the thin layer of the air around it」を「I watched its curvature and the thin layer of air around it」に変更する。

★採用)thin layer of the air --> thin layer of air 定冠詞なくてもOK

(2023.5.13追加)the があっても間違いでないとBingが言ってます。実際、Google 検索のヒット数は、the air のほうが圧倒的に多い。けど、何となく the 無しを採用

thin layer of the air  2,740,000  thin layer of air 1,040,000

8. 「while floating in space wearing just ordinary clothes, not spacesuits or not in a spacecraft」を「while floating in space wearing just ordinary clothes, not a spacesuit or inside a spacecraft」に変更する。

★採用 spacesuits --> a spacesuit そうですよね(笑)。not in a spacecraft --> inside a spacecraft 。 not A or B   AでもないBでもない、でしたね。(以下、2023.5.13追加)もともと、spacesuit と spacecraft をこのかたちで並べるのに無理がありそう...

9. (2023.5.13追加)viewed --> seen 同じワード view が続くので 別のワードに。

        ◇◇◇◇◇

追加の質問

3の訂正について、追加質問プロンプト)of couse は会話では最初に来ることも多いように感じますが、文章では、文頭、文末、のどちらかに置くほうが自然な使い方ですか。

Bingの回答)

Of course」は、文頭、文中、文末のどこに置いても自然です。文脈に応じて、その位置が変わります。例えば、「Of course, not all dreams are pleasant」や「Not all dreams are pleasant, of course」のように、文頭または文末に置くことができます。どちらの場合も、自然な表現です。★私の補足)単独で見ればどちらでも良い。ここでは、流れを考えると 文末のほうが良い、ということでしょうね。頭が冷めたときに読み直せば、やはり、文末のほうが良いと感じるかも。

(2023.5.31 記事の構成を変更

diarywithoutdate.hatenablog.com