先日、通りを歩いていたら猫が2匹、歩道の上に並んで横になっているのに気がついた。1匹は胸と足先が白い黒猫、もう1匹は銀ぶちの子猫。おそらく母猫とその子猫で、柔らかい日差しの中で昼寝をしているんだろう。
The other day, when I was walking down the street, I noticed two cats lying side by side on the sidewalk. One was a black cat with a white chest and paws, and the other was a silver tabby kitten. Maybe they were a mother and her young kitten 1), napping in the gentle sunlight.
すごく可愛くてどうしてもスマートフォンで写真を撮りたくなったので、起こさないように静かに近づいた。
They were so cute that 2) I couldn’t resist taking some pictures of the two cats them 3) with my smartphone camera, so I approached them quietly, trying not to disturb them.
でも、カメラを向けた瞬間思わず「こっち向いて」って言ってしました。それに反応して2匹は警戒しながらこちらを見上げた。なんか悪いことをしたなと感じながらシャッターボタンを押す。アップロードしたのは、そんな風にして撮った写真です。
However, the moment I pointed my camera at them the two cats 5), I inadvertently said aloud, "Hey look this way." They responded and looked up at me cautiously. Feeling a bit guilty, I pressed the shutter button. I’ve I uploaded a picture taken that I took 4) like that.
◇◇◇◇◇
上の英文中の赤字は提案を採用、紫は不採用、青字は自分による修正(記事の投稿時)箇所です。
◇◇◇◇◇
上の英文について、
プロンプト)英語学習者です。次の英文の中で、一般的でない表現を訂正して、それらをすべて示してください。
(★回答の採番は投稿時に付けたもので、Bingによるものではありません)
◇◇◇◇◇
Bingの回答)
The English in the passage you provided is quite good! There is only one phrase that could be improved: “I’ve uploaded a picture taken like that.” A more natural way to say this would be: “I uploaded a picture that I took like that.” or “I uploaded the picture I took like that. 4)”
★私の補足)
Bingの提案は 4 の1箇所だけ。1~3の3箇所は自分による修正。
1. 自分で修正。kitten のほうが良さげ?この記事を投稿するときに気づきました(笑)
2. 自分で修正。これが前にあったほうが自然な流れになりそう。同上(笑)
あれ?すぐ後にまた so があるから、so の連続は避けたいような...
3. 自分で修正。上の修正に伴う修正。なんだか them ばかりなのが気になります。この後に出てくる them も含めて 言い換える必要がありそう。こうしていつまでも完成しないことになります(笑)。
4. ★採用。もとの英文のようにしたのは I が続くのを避けるために a picture taken にしました記憶が。I の間隔を少しでも開けるためと、ゴロ的に that I のほうを採用。
結論)この文章は書き直しです(笑)(2023.5.21訂正)
5. 自分で修正。them を the two cats (2023.5.21訂正)
(2023.5.31 記事の構成を変更)