多読と趣味の英文ライティング

AIを使って英文をチェック

家々と緑に覆われた山の斜面を途中まで登ったところに、数年間住んでいた会社の寮があった。その敷地の一角に古い桜の木が数本あって、大きく広がった枝が敷地の塀を超えて伸びており、毎年春になると、その塀に沿った急な坂道の上を桜の花で覆った。
Halfway up a mountain slope covered with houses and trees stood the company dormitory where I lived for several years.  In one corner of the premises, there were old cherry trees.  Their wide-spreading branches extended over the fence, and every spring they created a canopy of flowers over the steep path parallel to the fence.

photo by Hakusekimatori

大学を卒業して働き始めた最初の年の、ある陽気な春の午後のこと、少し息を切らしながらその急坂を登っていると、頭上の桜の天蓋の落とす柔らかな陰に入ったのに気がついた。立ち止まって、ふと見上げると ...そのとき、生まれて初めて桜の花が心から綺麗だと感じた。
It was on a sunny spring afternoon in the first year I started working after graduating from college.  I was climbing up the path, panting lightly, when I noticed I had stepped into the gentle shade of the canopy overhead.  I paused and looked up… That was the first time I really felt the beauty of the cherry blossoms.

 

今でもはっきりと覚えている。その場に立ちすくし口を少し開けたまま満開の桜を見上げて、優しい桜の色合いに染まった天蓋の美しさに強く心を打たれたことを。
I still remember that moment vividly.  I stood still, looking up at the blossoms in full bloom, my mouth slightly open, struck by the beauty of the canopy of gentle pink shades. 

 

もちろん以前から桜の美しさは感じていたし、毎年春になると、満開の桜を待ち、その美しさを楽しんでいた。しかし、その瞬間はまったく別物だった。それは以前とは違い、頭上に広がる桜に圧倒され、その美しさと素晴らしさが心の奥深く触れた瞬間だった。
It was not that I had never felt the beauty of cherry blossoms before.  Every spring, I had waited for them to be in full bloom, and had enjoyed their beauty, but that moment was completely different.  Unlike before, it was the moment when the cherry blossoms spreading over my head overwhelmed me and their beauty and awesomeness touched deep inside me.

 

どうしてそんなに心を動かされたのか。たぶん、当時の状況が関係していると思う。というのも、会社での仕事と寮生活という生まれて初めての環境に馴染むのに苦労していて、精神的に少し不安定になっており、外界に対する感受性が高くなっていたからだと思う。
Why was I moved so much?  I guess it had something to do with the situation I was in at that time: I found it difficult to get used to the new environment, working at the office and living in its dormitory, both for the first time in my life. I must have been a little mentally unstable, which made me very susceptible to the outer world.

 

理由は何であれ、それ以来毎春、桜の花の美しさを鑑賞する喜びを得て、おそらく多くの人がそうであるように、桜の花を心から慈しむことができるようになった。
Whatever the reason, since then, every spring, the cherry blossoms have given me the joy of appreciating their beauty, and I have come to, as many people probably do, cherish them from my heart.

 

このあたりでも、もうすぐ桜の花が満開になる。また、その年初めてそれを見るときの「あー、綺麗!」と心の中でつぶやく瞬間がやってくる。それが楽しみで仕方がない。
Cherry blossoms will be in full bloom soon around here, and the moment will come when I see them for the first time in the year and say, in my mind, "Ah, how beautiful they are!"  I can't wait for that moment.

photo by Hakusekimatori

(英語が原文で、日本語はその訳文です)

 

◇◇◇

和訳にはいつも苦労してます。もう随分と長いこと、ほとんど日本語の小説を読んでないからかもしれません。覚えている限りでは、過去10年で数冊程度。

 

皆さんのブログ、内容もさることながら、文章にも感心させられてます。スムーズに読めて内容が頭に入ってきます。そんな風に自然な感じに書きたい。

 

それに比べて、「桜の花の美しさを鑑賞する喜びを得て」とか「桜の花を心から慈しむ」など、まさしく翻訳文そのもの。でも、自然な表現が出てきません(笑)。