風船や紙テープで飾られた大きな部屋で、20人以上の若い人やこどもたちがカラフルな衣装を着て、ぼくたちの演奏するクリスマスの音楽にあわせて踊っている。自分のリズムでぎこちなく飛び跳ね、まるで音楽を聴いていないようでもある。それでもすごく楽しそうで、顔には幸福感が溢れていた。
In a large room decorated with balloons and streamers, more than twenty people, mostly youngsters and children in colorful costumes, were dancing to the Christmas music that we were playing. They were just awkwardly jumping around to their own rhythm, as if not listening to the music at all. Nonetheless, everyone looked excited, and their faces showed the happiness that they felt.
これは市の福祉センターで知的障害者の方たちのために開かれたクリスマスパーティで、会社のバンドは毎年クリスマスシーズンになるとこのセンターで演奏している。これは僕が初めてその演奏に参加したときのことだ。
This event was a Christmas party held at a city welfare center for individuals with intellectual disabilities. The in-house band of the company I worked for played there every Christmas season, and this was what happened when I first joined the performance.
パーティが始まって30分ほどたって4曲目か5曲目を演奏していたとき、一人の男性が踊るのをやめてこちらに近づいてくるのに気がついた。中肉中背で短髪、30代くらい。
About half an hour into the party, when our band was playing the fourth or fifth tune, I noticed a man stop dancing and start coming to us. He was of medium build and height, with short hair, and appeared to be in his thirties.
僕の正面に立ち止まり、僕がギターを弾いているのを熱心に見つめ始める。何も言わず、ただ見つめるだけ、首を少し傾けて。その瞳は好奇心に溢れていて、表情は大人の表情ではなく、見たことのないものを初めて見るこどもの表情だった。
He stopped and stood right in front of me and started to watch me play the guitar intently. He said nothing, just watching, tilting his head slightly. His eyes were filled with curiosity, and I noticed that the expression on his face was that of a child when he or she sees something they haven't seen before.
そのとき気がついた。この人は本当はこどもなんだ、身体はおとなだけど心はこどもなんだ。演奏しながらもそのことに気を取られている間に、その男性はサックスを演奏する他のメンバーのところに移動していった。
Then I realized that, in essence, he was a 'child' - a man with the mind of a child. As I was playing the guitar, absorbed in this realization, he left me to watch another band member who was playing the saxophone.
これはほんの1分間くらいの出来事だった。
This was just what happened in a minute or so.
こうした人たちにはある種の親近感を持っていた。というのも普段利用する駅に行く途中にその福祉センターはあって、おそらく親御さんや介助者と思われる人に連れられてセンターに出入りするところをよく見かけていたから。この親近感はこのイベントのあと強くなった、というか親近感の中に何か触れられるものが加わったように感じた。
I had previously felt some familiarity with those individuals because the welfare center was located midway to my usual station and I had often seen them entering or leaving the building, likely with their parents or caregivers. I felt this sense of familiarity grew stronger after this event, or rather, I felt something tangible added to it.
ここではそうした人たちのことを理解できそうになったとか言ってるのではなくて、その男性を見たときに感じたことを書いているだけです。特別なクリスマスパーティで忘れられない経験をさせてもらったことを。
I'm not saying in this post that I came to understand those people, but I'm just expressing how I felt when I watched this man, who gave me an unforgettable experience at that special Christmas party.
(英文が原文で、日本語はその和訳です)